Short Poem In Spanish With English Translation



Scroll down for a Short Poem In Spanish, with line-by-line translation.


Shown above: Pablo Neruda as a young man.





Short Poem in Spanish


La Sonatina

by Ruben Darío, (translated by Oscar Fernandez) 

Spanish Version

El jardin puebla el triunfo de los pavos-reales

Parlanchina, la dueña dice cosas banales,

Y vestido de rojo piruetea el bufón

La princesa no rie, la princesa no siente;

la princesa persigue por el cielo de Oriente

la libélula vaga de una vaga ilusión


English Translation

The garden thrives in the triumph of the peacocks

Talkative, the godmother says banalities,

And dressed in red cartwheels a clown

The princess does not laugh, the princess does not feel;

The princess seeks by the Oriental sky

The wandering dragonfly of wondering illusions


Poetic Translation

The fool in scarlet pirouettes and flatters,

Within the hall the silly dueña chatters;

Without, the peacock's regal plumage gleams.

The Princess heeds them not; her thoughts are veering

Out through the gates of Dawn, past sight and hearing,

Where she pursues the phantoms of her dreams. 




Here's another short poem in Spanish by Pablo Neruda. Can you translate this one?



ALGUNAS BESTIAS

by Pablo Neruda

****************


Era el crepúsculo de la iguana.

Desde la arcoirisada crestería

su leengua como un dardo

se hundía en la verdura,

el hormiguero monacal pisaba

con melodioso pie la selva,

el guanaco fino como el oxigeno

en las anchas alturas pardas

iba calzando botas de oro,

mientras la llama abria cándidos

ojos en la delicadeza

del mundo lleno de rocio.

Los monos trenzaban un hilo

interminablemente erótico

en las riberas de la aurora,

derribando muros de polen

y espantando el vuelo violeta

de las mariposas de Muzo

Era la noche de los caimanes,

la noche pura y pululante

de hocicos saliendo del légamo,

y de las ciénagas soñolientas

un ruido opaco de armaduras

volvía al origen terrestre.

El jaguar tocaba las hojas

con su ausencia fosforescente,

el puma corre en el ramaje

como el fuego devorador

mientras arden en él los ojos

alcohólicos de la selva.

Los tejones rascan los pies

del río, husmean el nido

cuya delicia palpitante

atacarán con dientes rojos.

Y en el fondo del agua magna,

como el círulo de la tierra,

está la gigante anaconda

cubierta de barros rituales,

devoradora y religiosa.





Top 20 Notable Latin American Poets: 


  • Andrés Bello,
  • José Marti,
  • Ruben Dario,
  • Jorge Luis Borges,
  • Giannina Braschi,
  • Nicolas Guillen,
  • Vicente Huidobro,
  • Vinicius de Moraes,
  • Carlos Drummond de Andrade,
  • Gabriela Mistral,
  • Pablo Neruda,
  • Nicanor Parra,
  • Cesar Vallejo,
  • Emilio Adolfo Westphalen,
  • Raúl Zurita,
  • Andrés Morales,
  • Emeterio Cerro,
  • Elvia Ardalani,
  • Karina Galvez
  • Juan Gelman



Related Links


Poems About States 



Main Poetry Page 




Other Useful Links


Free Printable Resume Formats.


Amtrak Train Stations in All 50 States.


Greyhound Bus Stations in All 50 States.


Car Insurance Stats for All 50 States and Washington DC.


Reusable Monthly Calendars


Printable Maps


Printable Charts and Tables


Printable Tattoo Designs


Printable Tarot Cards


Printable Printable Gifts


Printable Trivia Games